Language Services That Make You a Better Health Professional
We bridge the gap to ensure mutual understanding, making you a better health professional.
Given limited funding for language services, we’ve compiled some free resources below that can improve how you work with limited English proficiency (LEP) patients.
Working with a third party of course brings up concerns regarding HIPAA, so here is some information to ease your concerns:
- Our translators are experienced, trained, and certified at translating a range of medical documents.
- They are sworn to confidentiality.
- We are available to immediately sign any additional non-disclosure documents.
We are serving medical providers located locally in Denver, Colorado and around the world.
Some of the Document Types We Can Help You With:
- Case report forms
- Clinical protocols and trial agreements
- Data sheets
- Informed consent forms
- Manufacturing and process descriptions
- Medical articles and journals
- Operating instructions
- Packaging information and labelling
- Patient registries, information and reported outcomes
- Psychiatric reports
- Research papers
- Treatment guidelines
Free Resources for Medical Professionals Working with LEP Individuals
Feel free to contact us if you would like us to research any additional resources. We are here to help you.
- Effects of Limited English Proficiency and Physician Language on Health Care Comprehension
- LEP.gov – A clearinghouse for information, tools, and technical assistance on LEP Proficiency and language services for federal agencies, recipients of federal funds, users of federal programs and federally assisted programs, and other stakeholders. (the Federal Interagency Working Group on LEP)
- The Office of Minority Health National Standards on Culturally and Linguistically Appropriate Services – A site for examples of effective practices for health care providers and health care organizations to increase access to culturally and linguistically appropriate services.
- Advancing Effective Communication, Cultural Competence, & Patient-and Family-Centered Care (A Joint Commission resource site)
- Breaking Down the Language Barrier: Translating English Proficiency Policy into Practice Video (CC) – A collaboration of the Departments of Agriculture, HHS, and Justice.
- Improving Patient-Provider Communication Video: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 – A collaboration between OCR and the Joint Commission to promote language access education.
For Medicare Providers
- Civil Rights Clearance for Medicare Provider Certification – Technical assistance, forms, guidance, and educational materials and resources to assist Medicare Providers and Provider Applicants.
- Guidance and Information to Assist Providers of Health and Social Services Serving LEP Persons
Working with Interpreters
- HIPAA Privacy Rule FAQ: Disclosure of Protected Health Information to an Interpreter
- Sample Policy and Procedures for Effective Communication with LEP Persons
- Civil Rights Information in Other Languages – Chinese, Korean, Polish, Russian, Spanish, Tagalog (Filipino), Vietnamese
Identifying Languages of LEP Patients
- I Speak – PDF– Language Identification Guide. (A collaboration between the State of Ohio Office of Criminal Justice Services, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, the Summit County Sheriff’s Office, and the American Translators Association)
Working with LEP Patients
- 8 Tips for Communicating with Limited English Proficiency Patients
- Kevin B. O’Reilly writes about the urgency and methods of addressing language barriers in the health setting.
If you still have a question after looking at our resources, feel free to Ask Us Anything.
Got a better way to categorize? Have a resource to add? Shoot us an email: firstname.lastname@example.org