Limited English Proficiency (LEP) Initiatives

According to the United Nations, there are over 244 million immigrants living abroad worldwide, and over 42 million of them are located in the United States. This is causing a growing need for translated content in every sector and on the web. This is particularly important in the medical setting where federal law (Title VI of the Civil Rights Act, 1964) stipulates language access for any company receiving federal funds.

Awareness for the need for translation is new, and there is still a gap in understanding how the lack of translated materials affects limited English proficiency individuals.

What are your reasons for getting your documents translated?


Shoot us an email with your story.

We are using all of the profits from your projects to support language access for limited English proficiency individuals in Denver, Colorado and nationally.

Current Projects

2017 Leaders for Language Access

Issues Faced by Translators


A new client told us a story of a translation agency that charged them 10 cents per word for a translation. The project was delivered before the deadline, and the invoice was small. Shortly after though, the client started getting complaints that the translation was impossible to understand and seemed to be a machine translation. This is a common story in the translation industry.

Picture of words represents quote, "Translators can process an average 1,500 – 3,000 words per day.
Tweet: @TinCanTranslate Translators can process an average 1,500 – 3,000 words per day.

You may not know this, but 10 cents per word is an extremely low cost for a translation agency to charge. Likely, there is a drastically underpaid/overworked translator or a machine translation. Depending on several factors, translators can process an average 1,500 – 3,000 words per day. Anything higher, and the translation quality starts to decrease. Assuming that the 10 cents per word includes the agency’s costs and an editor, the translator is make approximately minimum wage.

Good translators take time to constantly educate, train, and certify themselves. Good translation agencies pay for software to store your projects over time. This enables them to keep your translated language consistent across documents and store memory of previously translated phrases.

While we continue do everything to keep costs low for our clients, we also are committed to ensuring our translations are high quality, and we pay our translators fairly for the work they do.

Current Projects

Translation Blog List